I am seeing that there is problem in feature content package of Clarity v15.3 (also v14)
When a process is multilanguage (has translations for text fields) and it is exported to a content package, then some text fields are lost; such as:
- Action name translations *
- Action Description translations *
* (just english languageCode="en" is saved to xml)
In fact the problem seems that the contents of the Action Item name/description fields are being written over Action fields.
Initial Action name, desc and translations:
Initial Action Item subject, desc and translations:
After creating a content package, content of the process xml
So after uploading the previous content package the "Action" Name, Desc translations are lost/replaced, except the english one.
Note: the export of same process using XOG (bpm_processes_read.xml or content_pack_read.xml) has a different behavior for tags <nls> and the text is correct.
is it a defect?
Have u found the same using XOG from CLI?
Experiences and/or tips creating and supporting multilanguage processes?